最近、英語に再アタック中(!)な私ですけど。
その過程で、韓国語という言語に興味が沸いた次第です。
英語についてのアレコレは、noteで確認してネ!
韓国語って、あの記号にしか見えない文字のせいで、激ムズ言語だと考えちゃう私ですけど、実は日本語ネイティブ人にとって、一番とっつきやすい言語なんだそうで。
なにしろ、日本語と語順が全く同じ!
本当に同じ! なんですってよ。
韓国語、っていうかハングル文字が作られる以前は、中国由来の漢文が使われていたらしいけど、そこから韓国で歴史的に有名な大王様が色々な理由から「独自の文字を作ろう!」って言いだして、何故か文法を漢文に寄せず、日本語に寄せたみたいですね。
それはまあ、今でこそ日韓関係って拗れてますけど、長い歴史で言えば、中韓こそこじれに拗れまくっているわけで。
大王様の時代には、「誰が漢文なんて参考にするか、ペッ!」っていう時代だったのかもだ。
そんで寄せたのが、中国と逆隣の国だった日本の言葉だったと。
あ、これ全部私の予想で、史実は確認していないので、悪しからず!
大事なところだから、強調するよ!
で、韓国人にとって英語よりも覚えやすい言語が日本語だそうで。
それは逆もしかりなのでは……?
むしろ韓国語を勉強するすそ野を広げれば、日本人の「外国語を使いこなせないコンプレックス」も治るのでは?
そんなわけで、ちょっと韓国語にトライしてみようかと思った次第です。
難解そうなハングル文字も、どうやらアルファベットが複数文字合わせて一つの発音を表現するのに対して、ギュッと強引に一文字にしちゃっただけっぽいし。
そのあたりも日本語と同じだネ!
とにかく、やってみるぜよ!